Right to an Interpreter

Source: Criminal Procedure Act (No. 88/2008); European Convention on Human Rights (ECHR), Article 6

Written in plain language for general understanding. This is educational content, not legal advice. Based on Icelandic Acts of the Althingi, statutory instruments, and official guidance.

Icelandic National Law

What is this right?

If you do not speak or understand Icelandic sufficiently, you have the right to an interpreter during legal proceedings:

  • The prosecution must provide an authorised court interpreter if a person questioned in court does not have sufficient command of Icelandic.
  • For persons who rely on sign language, a sign-language interpreter must be provided.
  • Documents in foreign languages must be accompanied by Icelandic translations to the extent they serve as a basis for action in the case.
  • Interpreter costs are paid by the State Treasury — per Supreme Court rulings interpreting ECHR Article 6, these costs cannot be imposed on the defendant.

When does it apply?

  • You are a suspect, defendant, or witness in criminal proceedings and do not have sufficient command of Icelandic.
  • The right applies at all stages — police questioning, court hearings, and trial.

What should you do?

  • Tell the police or court immediately that you need an interpreter.
  • If an interpreter is not provided, refuse to proceed until one is arranged — statements made without proper interpretation may be challenged.
  • If you rely on sign language, specify this clearly.

What should you NOT do?

  • Don't agree to proceed without an interpreter if you don't fully understand what is being said.
  • Don't accept a friend or family member as interpreter in formal proceedings — you are entitled to an authorised interpreter.

You came here to know your rights — help someone else know theirs.

Support This Mission